Deník N

Franz Kafka v Turecku: Proč je slavný německo-židovsko-český spisovatel tak populární mezi Turky

Rychlé občerstvení Kafkas café restaurant v Istanbulu. Foto: Mark Ahsmann, Wikimedia Commons, CC BY-SA 3.0
Rychlé občerstvení Kafkas café restaurant v Istanbulu. Foto: Mark Ahsmann, Wikimedia Commons, CC BY-SA 3.0

Člověka to praští do očí v každém tureckém obchodě, kde najde stojan s knihami. Mezi životopisy Kemala Atatürka a překlady thrillerů Dana Browna v něm skoro vždycky najdete aspoň jedno dílo Franze Kafky. Po česko-německo-židovském spisovateli je v Turecku pojmenován i literární časopis a řada restaurací a kaváren.

V jedné z nich, kde má Kafka svoji pizzu, hamburger i tradiční turecký kebab, vzniká i tento text. „Proč Kafka?“ ptám se číšníka, když mi přináší turecký čaj. „Protože Kafka is sooo deep!“ vysvětluje mi lámanou angličtinou. „Co tím myslíte?“ zjišťuju. „Není prvoplánový. Je oduševnělý. Navíc píše výborným jazykem, který se často podobá tomu, jak se mně samotnému honí myšlenky v hlavě,“ popisuje turecký číšník.

Kavárna Kafka v Ankaře. Foto: Jana LeBlanc

Na mimořádnou kvalitu Kafkových děl odkazuje podobnými slovy i Melek, lektorka turečtiny a studentka literatury a filmové vědy na univerzitě v Ankaře, kde je detailní znalost Kafkova díla samozřejmostí. Když se dozví, že jsem z České republiky, okamžitě reaguje: „Z Prahy? A co říkáš na Kafkovo muzeum?“ Stydím se přiznat, že jsem tam nikdy nebyla.

A podobně reaguje i řada jiných Turků. Česko, to je pro ně buď

Tento článek je exkluzivní obsah pro předplatitele Deníku N.

Blízký východ

Literatura

V tomto okamžiku nejčtenější